As the festive season unfolds, there’s nothing quite like indulging in a seasonal treat. Last night, I enjoyed a festive supper: un vin chaud (a mulled wine) and a delicious mince pie—miam-miam !

As I savoured my evening snack, it got me thinking: the French language has some fabulous expressions inspired by food and baking—perfectly suited to this time of year. Let’s explore them together!

Vodka  Martini

French Expressions Inspired by Food

1. Mi-figue, mi-raisinHalf fig, half grape

This phrase describes something that’s neither entirely good nor bad—what we might call “so-so” or “mixed” in English. It can also mean “lukewarm,” depending on the context.

2. La cerise sur le gâteauThe icing on the cake

Just like in English, this expression refers to the finishing touch that makes something truly special.

3. Les yeux en amandeAlmond-shaped eyes

When my daughter was born, my French relatives exclaimed that she had les yeux en amande! (You can also say d’amande.)

4. Couper la poire en deuxTo cut the pear in two

This means to share something equally or to find a fair compromise.

5. Garder la poire pour la soifTo save the pear for thirst

Equivalent to “saving for a rainy day,” this phrase is about putting something aside for the future.

6. Partir en cacahuèteTo go downhill

A fun way of saying that something has gone wrong or is out of control!

7. Compter pour du beurreTo count for butter

If something compte pour du beurre, it means it’s insignificant or doesn’t matter.

8. Vouloir le beurre et l’argent du beurreTo want the butter and the money for the butter

Similar to the English saying “to have your cake and eat it too,” this expression is about wanting it all without compromise.

9. Faire recetteTo make a recipe

In a figurative sense, it means “to be a success.”

10. Je ne peux pas être au four et au moulinI can’t be at the oven and the mill

A charming way to say, “I can’t be in two places at once.”

Fun Facts: Homophones in French

Did you know that une amande (an almond) and une amende (a fine) sound exactly the same? They’re homophones—words that sound alike but have different meanings.

Here’s a handy trick to remember which is which:

  • Une amande contains an “a,” just like “almond.”
  • Une amende has an “e,” like the “e” in “penalty.”

Hopefully, you’ve never had to pay une amende in France!

Add a Touch of French to Your Festivities

As we enjoy seasonal treats like mince pies and festive drinks, why not sprinkle in some French flair with these delightful expressions? They not only enrich your vocabulary but also give a glimpse into how closely food and culture are tied in the French language.

Je vous souhaite une belle journée,

Frannie x

JOIN THE WAITLIST!

You have Successfully Subscribed!